帮助 - 搜索 - 会员 - 日历
完整版本: 郭小橹:《简明中英情人字典》
英华论坛 > 英华 6 区:新闻 辩论 读书 商务 财经 博客 > 读书俱乐部
newlight
《独立报》的书评版编辑Boyd Tonkin采访了新书 A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers (《简明中英情人字典》)的作者郭小橹。郭小橹来自中国,是背景电影学院的讲师,同时出版小说和电影理论书籍。2002年来英国,继续拍电影和写书。她的新片《今天的鱼怎们样?》现在正在美国 Sundance Film Festival 上映。

这本部是以一个来自中国的农村姑娘庄小乔的第一人称写的,记录了不会英语的她来到英国,学习英语,了解英国,结识了解她的英国情人,思考文化和人生的过程。整部书的英语写法同时记录女主角了解另一种语言,另一种文化的过程。

这是郭小橹在英国出版的第二本书。第一本是从她的中文小说翻译过来的 Village of Stone。这本书是她第一本用英语写作的书。

http://www.independent.co.uk//eceRedirect?...93&pubId=55



toad
abcd is late by miles smile.gif
paquito
Teehee...往者不可谏,来者犹可追 icecream.gif
coldwater
看上去挺有趣的。

让我想到一个问题,有多少人觉得自己受到东西文化冲击的积压?说冲击这个词大概有点过,不过大概是这么个意思。
我自己,一般情况中国英国的好东西都挺喜欢,可是仍然不时受到这种挤压,比如外国人说起某某明星,某某电影,酒吧里聊起什么话题,我干脆一句话说不上,完全不知道。相反更深一点话题,人生阿,时事阿,发发感慨阿还就很容易,只要有自己的想法就行了。和中国朋友呢,大部分情况好沟通,但是有的时候也觉得很不习惯一些很中式的思维方式和处事态度。我说的这种挤压,不完全是语言问题。更多是一种人生态度,生活方式,思维方式,娱乐方式不同的问题。

林语堂先生有一本书叫<脚踏中西文化两条船>,我还没读过。打算回国找来看看。另外就想问问大家,有没有这种感受?都是怎么想的? rolleyes.gif
newlight
昨天在BBC Five Live 下午的 Simon Mayo 有郭小橹半小时的采访。有兴趣的可以上BBC网站再听。
newlight
http://lkcn.net/news/content/view/357/53/
这是我们论坛页面的一个简化版本.查看包含更多信息的完整版本请您点击这里.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.