帮助 - 搜索 - 会员 - 日历
完整版本: 苏宁为灾区儿童写的两首诗
英华论坛 > 英华 2 区:娱乐 时尚 音乐 影视 摄影 随感 情爱 > 文学艺术
newlight
张苏宁导演在昨天的爱丁堡慈善拍卖捐款上,朗诵了他刚刚创作的两首诗。他还捐出了3幅麦竿画拍卖。
http://lkcn.net/bbs/index.php?showtopic=174767


newlight
一位旅英华人学者流泪写给灾区孩子的诗之一

还有谁是孩子的亲人

苏宁



5月13日凌晨2时许,一名医护人员在四川省都江堰市抱着一名幼童焦急地喊:“还有谁是孩子的亲人?”



不知道你的名字
我知道你是父母的孩子
不知道你的年龄
我知道你和我的孩子相龄
不知道你的父母是否还在人世,
我知道你在一个陌生的阿姨的怀里
不知道你是在熟睡,还是在昏迷
我知道你刚刚经受了地狱般的煎熬

也许你在睡梦中回忆着妈妈的亲吻
也许你在昏迷中抚摸着爸爸的胡须
也许你还没有从惊吓中甦醒
也许你依然停留在震前的记忆
也许你在等待着爸爸妈妈的归来
也许你在希望着再也不要也许

“还有谁是孩子的亲人?”
是焦急的寻觅
是悲愤的发泄
是嘶声力竭的呼唤
是极度悲伤中的希冀
“还有谁是孩子的亲人”
震撼着我的灵魂
撕扯着每个父母的心

孩子,求你快快的醒来
你还有很多的亲人
我们在等着你的平安
我们将呵护你的未来
孩子,求你快快的醒来
你是四川的孩子
你是中国的孩子
你是我们每个人的孩子
newlight
亲爱的宝贝,你活着妈妈就活着



抢救人员发现她的时候,她已经死了,是被垮塌下来的房子压死的,透过那一堆废墟的间隙可以看到她死亡的姿势,双膝跪着,整个上身向前匍匐着,双手扶着地支撑着身体,有些像古人行跪拜礼,只是身体被压的变形了。

当人们小心地把挡着她的废墟清理开,在她的身体下面躺着她的孩子,包在一个红色带黄花的小被子里,大概有3、4个月大,因为母亲身体庇护着,抱出来的时候,他还安静地睡着。

随行的医生在小被子里,发现有一部手机,手机屏幕上是一条已经写好的短信"亲爱的宝贝,如果你能活着,一定要记住我爱你"。


亲爱的宝贝,你活着妈妈就活着
苏宁

亲爱的宝贝,你还活着
妈妈把生给了你!

这是妈妈第二次给你生命
那一次妈妈在阵痛中
这一次妈妈在天堂里
――现在妈妈再也不能亲你

亲爱的宝贝,你还活着
妈妈把生给了你

这是妈妈第二次给你生命
妈妈用她的未来换来你的未来
妈妈用她的生命给了你的生命
――现在妈妈只在梦里

妈妈一定喂了你最后一次的奶
妈妈一定为你换了最后一次的尿布
妈妈一定吻了你一遍又一遍,直到生命的最尽
妈妈一定曾不停的和你说话,直到再也说不出一个音节

亲爱的宝贝,你活着,这是妈妈的希望
亲爱的宝贝,你活着,妈妈就有希望
――用瘦弱身躯支撑着的希望
――用全部生命托举着的希望

亲爱的宝贝,你活着,妈妈也就活着
你的血管里流淌着的是妈妈的血
你的细胞里是妈妈的基因。
亲爱的宝贝,你活着,妈妈也就活着
你是妈妈在天堂的梦
你是妈妈用尽生命托付的再生
亲爱的宝贝,你活着,妈妈也就活着
你是妈妈生命的延续
你是母爱的永恒
亲爱的宝贝,你活着,妈妈也就活着
在你的生命里
newlight
两首诗的PDF文件供下载

[attachment=35007:MyDearBaby.pdf]

[attachment=35006:ToTheEar...Children.pdf]



newlight
两首诗的PDF文件供下载

[attachment=35007:MyDearBaby.pdf]

[attachment=35006:ToTheEar...Children.pdf]



newlight
Poem by Zhang Suning: Is any survivor here this child’s family member?

Thursday, May 22nd, 2008 A poem written by Zhang Suning, inspired by the events in the rescue operation. Zhang Suning recited the poem during the Edinburgh charity auction.

‘Is any survivor here this child’s family member?’
http://sichuanearthquake.org.uk/2008/05/22...y-zhang-suning/

by Zhang Suning

Translated from Chinese to English, by Yuhua Hu

I don’t know your name
but I know you are your parents’ baby
I don’t know your age
But I know you and my child are the same age
I don’t know whether your parents are still among us
But I know you are safe in the arms of this unfamiliar Aunt
I don’t know if you’re fast asleep, or in a coma
but I know you’ve just suffered a hellish trauma

Perhaps in your dreams you are remembering your mum’s kisses so dear
Perhaps in your coma you are stroking your daddy’s beard
Perhaps you have not woken from the shock yet
Perhaps you have remained among the memory before the Quake still
Perhaps you’re still waiting for your Mum and Dad to come back
Perhaps you are waiting for when you need no more ‘perhaps’

‘Is any survivor here this child’s family member?’
This is an anxious call of searching
This is an eruption of suppressed sorrow
This is a desperate cry of a grief-stricken heart
This is a faint hope among the immense suffering
‘Is any survivor here this child’s family member?’
This call is an earthquake shaking my soul
Ripping apart every parent’s heart

Child, I beg you to wake up soon
You still have many people who care for you
We are waiting for you to come back safe
We willl see to that a bright future will come apace
Child, I beg you to wake up soon
You are Sichuan’s child
You are China’s child
You are our child, everyone of us

newlight
Poem by Zhang Suning: If you’re alive, then mum is too
http://sichuanearthquake.org.uk/2008/05/22...hen-mum-is-too/

Thursday, May 22nd, 2008 Second poem by Zhang Suning, inspired by the events during earthquake rescue operation. Zhang Suning recited the poem during the Edinburgh chartity auction for the earthquake children.

My darling baby, if you’re alive, then mum is too

by Zhang Suning

Translated from Chinese to English, by Yuhua Hu


When the rescuers found her, she had died, killed by the house that collapsed. She died in a very unusual posture. She was kneeling on the floor, the whole upper body stretched forward with her arms supporting her whole body. The posture looked like the kneeling Koutou etiquette in ancient China, but her body was completely distorted by the pressure. When people cleared away the rubble around her, they found a baby was lying underneath her body, wrapped up in a small red blanket with golden patterns. The baby was about 3, 4 months old. Because of the protection from his mother’s body, he was still peacefully asleep when found. The rescuing doctor found a mobile phone inside the blanket, and on the screen of the phone, there was a message ‘My darling baby, if you survive, please remember I love you’.

My darling baby, if you’re alive, then Mum is too

My darling baby, you are still alive
It was Mum who had given you life

It was the second time Mum had given you life
The other time Mum was in great pain
This time Mum is in heaven above
–but now Mum can kiss you no more

My darling baby, you are still alive
It was Mum who had given you life

It was the second time Mum had given you life
Mum gave up her future for your future
Mum sacrificed her life for your life
–and now Mum will only appear in your dreams

Mum must have fed you for the last time
Mum must have changed your nappy for the last time
Mum must have kissed you again and again, till her last breath
Mum must have kept talking to you, till the last moment

My darling baby, you are alive, this was Mum’s hope
My darling baby, as long as you’re alive, Mum’s hope goes on
–a hope that was sheltered by a delicate body
–a hope that was raised up by an immortal life

My darling baby, if you are alive, then Mum is too
Mum’s blood is running in your vessels
Mum’s genes are thriving in every one of your cells
My darling baby, if you are alive, then Mum is too
You are Mum’s dreams in heaven
You are the resurrection of Mum’s life
My darling baby, if you are alive, then Mum is too
You are the extension of Mum’s life
You are the eternity of a mother’s love
My darling baby, if you are alive, then Mum is too
Forever alive, in your life

franip
真的看不下去了,泪如雨下......
雨过天晴
看着真揪心
这是我们论坛页面的一个简化版本.查看包含更多信息的完整版本请您点击这里.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.