在5月17日爱丁堡举行的为四川灾区儿童捐款的慈善演出和拍卖会上,张苏宁导演朗诵了他为灾区儿童创作的两首诗。两首诗都是受地震救援中的故事启发而作。爱丁堡大学的胡玉华博士已经把两首诗翻译成英文,发表在 Sichuan Earthquake Update (http://sichuanearthquake.org.uk/2008/05/22/poem-by-zhang-suning/) 上。一位旅英华人学者流泪写给灾区孩子的诗之一还有谁是孩子的亲人苏宁5月13日凌晨2时许,一名医护人员在四川省都江堰市抱着一名幼童焦急地喊:“还有谁是孩子的亲人?”不知道你的名字我知道你是父母的孩子不知道你的年龄我知道你和我的孩子相龄不知道你的父母是否还在人世,我知道你在一个陌生的阿姨的怀里不知道你是在熟睡,还是在昏迷我知道你刚刚经受了地狱般的煎熬也许你在睡梦中回忆着妈妈的亲吻也许你在昏迷中抚摸着爸爸的胡须也许你还没有从惊吓中甦醒也许你依然停留在震前的记忆也许你在等待着爸爸妈妈的归来也许你在希望着再也不要也许“还有谁是孩子的亲人?”是焦急的寻觅是悲愤的发泄是嘶声力竭的呼唤是极度悲伤中的希冀“还有谁是孩子的亲人”震撼着我的灵魂撕扯着每个父母的心孩子,求你快快的醒来你还有很多的亲人我们在等着你的平安我们将呵护你的未来孩子,求你快快的醒来你是四川的孩子你是中国的孩子你是我们每个人的孩子 本诗的英文翻译 (http://sichuanearthquake.org.uk/2008/05/22/poem-by-zhang-suning/) 阅读全文